谢谢!
Три дня назад я попросил читателей помочь мне придумать название романа - из двух контрастирующих слов.
Спасибо всем, кто откликнулся. Мне предложили сотни вариантов.
Ни один из них не подошел, и тем не менее задача выполнена – благодаря вам.
Просматривая ваши предложения, я всё бормотал, бормотал все эти «», «», «», и в какой-то момент вдруг что-то щелкнуло. Я понял, в чем проблема.
Я сталкивал не те элементы, которые следовало, поэтому между полюсами и не пробегал ток.
Нужно законтачить два слова, одно из которых очень знакомое и даже навязшее, а второе экзотичное и непонятное. И ритм должен быть «бамбам – диньдинь». Молот и бубенчик. Только без союза «и».
Дальше было уже просто.
Я понимаю, что звучит это полной чушью, но логически тут объяснить невозможно. Просто это так и никак иначе быть не может.
Вообще-то я не люблю приоткрывать дверь кухни, пока блюдо не приготовлено, но в данном случае это было бы невежливо. (См. вышеприведенную цитату председателя Союза китайских писателей).
Название нового романа будет «МОСКВА – СИНЬЦЗИН».
Синьцзин – столица государства Маньчжоу-го, такой же несостоявшийся чудо-город как Москва по плану реконструкции 1935 года.
Сюжет, естественно, пересказывать не буду. Только что он, по контрасту с невыносимо тяжелым «историческим томом» (ужасный век, ужасные сердца), очень легкий и сугубо развлекательный – иначе все читатели повесятся.
Сначала, как обычно, выйдет нон-фикшн: «РАЗРУШЕНИЕ И ВОСКРЕШЕНИЕ ИМПЕРИИ. Ленинско-сталинская эпоха 1917 - 1953», и все загрустят. Зато потом – дискотека.
В общем, не серп и молот, а молот и бубенчик.